第17章 此情可待成追憶
讓你當翻譯,心胸寬廣等於大西瓜 等等大師兄 加書籤 章節報錯
“哼哼!”
“你還說你是大學生,讀的書比我多呢,也就這樣了……啊!”
眼見周妙雲吃癟,孫浩得意忘形的嘲諷起來,但話說一半,耳朵就被周妙雲抓住了,同時臉蛋被揉捏成了一個球,“壞女人,快放開我!”
周妙雲氣惱的給了孫浩一個板栗,而後再度陷入了沉思。
孫浩揉了揉自己的臉頰,看向周妙雲卻是一臉不屑的小表情。
張子琪:“姐姐,這個短句老師說很經典,很多人都不會翻譯的,你也不用灰心。”
“我之前問了爸爸,他說是直譯是我想你,但我又想你,可是這樣的翻譯並不能夠表達其中的深刻含義,所以應該溫柔一點。”
周妙雲好奇的看了過去,“那你爸爸是怎麼翻譯的?”
張子琪:“我爸說,應該翻譯成,念你的每一刻都是永恆。”
周妙雲眼前一亮,“好像有點內味兒了。”
張子琪緊隨著又說道:“那姐姐你覺得該怎麼翻譯呢?”
“……”
周妙雲有些尷尬的笑了笑,“我還沒有想好。”
““(ˉ▽ ̄~)切~~,還說自己是大學生,很厲害呢!”
孫浩伸出兩手做出鄙夷的動作,眼見周妙雲目光看來,第一時間躲到了林天的身邊,“略略略……”
周妙雲剛要有動作,孫浩便怪叫著,“姐夫救我!”
“……”
周妙雲又羞又惱,恨恨的瞪了孫浩一眼。
……
“壞女人還不放開弟弟讓我來!”
“你這算盤打的,我在魔都都聽到了!”
“就是就是,算盤珠子都蹦到我臉上了,賠錢!”
“念你的每一刻都是永恆,這已經是很不錯的翻譯了。”
“那就直白點,想你又不想你,我還想打你鬼臉jpg!”
……
眼見周妙雲陷入了苦思之中,張子琪的目光看向了一旁的林天。
他是大學生,應該會吧?
“大哥哥,你說這句英文是什麼意思呢?”
周妙雲抬頭看了林天一眼,當即笑了起來。
雖然她承認林天的嘴巴很厲害,但是這種專業性很強的英文短句,可不是他隱喻什麼,就能夠理解的了的。
孫浩當即雙目放光:“姐夫,從你剛才翻譯的時候,我就知道,你肯定比我姐姐厲害,你一定會翻譯這句話的對吧?”
“啊?我?”
林天指了指自己的鼻子。
一旁的食客,像是被他們的談話聲吸引了,不少帶著孩子購買炸雞的家長,好奇的湊了過來。
在看到他們在幫小孩做作業後,頓時會心一笑。
不少家長也是對這句英文進行了嘗試翻譯,還有的詢問身邊的小孩,有沒有學過這一句。
“這個句子好奇怪啊。”
“想念你又想念你,這翻譯的太直白了吧?”
“是啊,我也搞不懂這個了。”
“小圓呀,你英文不是經常考滿分嗎,你會翻譯嗎?”
“我不會啊,這道題太難了。”
“……”
這時。
林天他們才發現,不知不覺中,身邊竟然聚集了二三十人。
孫浩的一句話,更是把他推到了風口浪尖。
“姐夫,我相信你,你一定可以翻譯出來的,氣死她,氣死她。”
看著搞怪的孫浩,周妙雲下意識的抬起了手,但眼下這麼多人看著,她又不好發作,忍不住狠狠的剜了他一眼。
換來的卻是孫浩裝扮的鬼臉。
……
“哈哈哈,弟弟找到了盟友!”
“啊這,弟弟你可是看錯了人啊!”
“弟弟年紀小,沒經歷過社會的險惡與毒打,這不就有了嗎?”
“你別說,你還真別說。”
“天哥,讓我去滅了唐僧師徒?”
“來人,上圖!”
“完了,這次天哥碰到知識盲區了。”
“照我看呢,他除了會幾句騷話外一無是處。”
“術業有專攻,不會英文有什麼問題?”
“不會就別裝作一副什麼都懂的樣子,現在被戳穿了掉不掉價啊!”
“讓他裝,讓他裝!”
……
“小夥子,這句英文你會翻譯麼?”
周圍的客人齊刷刷的看著林天。
這麼奇怪的英文,能翻譯出來什麼中文?
而且。
他們家的孩子也不會呢。
趁機多學一個英文短句不是很好嗎?
又能滿足他們的好奇心。
“不要勉強。”
周妙雲貼心的提醒了一句。
她真怕林天在這麼多人的面前,來了一句關於買車的經驗和體驗,那她真要社死了。
林天撓了撓眉頭,“這句好像也不是很難。”
“不難?”
“吹牛皮。”
“你要能翻譯的話,算你厲害!”
不少小朋友,對林天的大話不屑一顧。
周妙雲則是詫異的看著林天:“你真會?”
“會啊。”
林天看了那些小朋友們一眼,並沒有把他們的話放在心上,坦誠道:“其實這句英文,用白話翻譯的話,總歸是差了一點意思,若是用古文來翻譯的話,那就別有滋味了。”
“古文翻譯英文?”
“英文能用古文翻譯麼?”
“那我可得好好聽一聽這句話怎麼翻譯了。”
眾人大感驚奇。
古文翻譯成白話文,就有多重意思了,更何況用來翻譯英文,能行麼?
林天笑道:“因為這句英文中的思念又有懷念,緬懷的意思,所以用白話翻譯的話,大多顯得直白。”
“比如,念你的每一刻都是永恆,又或者,時時刻刻在想你,回憶我們過去的點點滴滴,這些應該都可以。”
眾人聽到皺起了眉頭。
還能做這種解釋嗎?
“是有點像了,但好像還差點什麼?”
“差點什麼呢?”
“差的是韻味,欠缺的是屬於我們東方人獨有的情感。”
林天笑道:“咱們可以借用一下詩魂《錦瑟》中的一句詩詞,把其中欠缺的韻味兒給補全了。”
“錦瑟?”
“都會背吧?”
林天調侃的看了看那些小朋友,“要是不會背的話,我建議各位家長,多給他們準備一些古詩詞,好好的體會一下,我們老祖宗的詩詞魅力。”
“……”
一個個小朋友,頓時瞪大了眼睛圓溜溜的看著他。
就差大聲的說一句謝謝你了嗷。
“那你說這句英文該翻譯成哪一句詩詞?”
“imissyoubutimissyou,若是將其翻譯成,此情可待成追憶,只是當時已惘然,這其中的韻味兒,不就出來了嗎?”